waqf france

Adam et Eve dans le Coran

Le coran et la création d'Adam, son épouse faites de lui même et Iblis

  • Adam Androgyne
  • Adam et Eve

Dieu décide de créer les êtres que pour le glorifier, mais d'un libre consentement, pour celà Il mit à leurs disposition un univers qui devrait servir à manifester de Sa Majesté et de sa Lumière. Après avoir créé l'univers, Il décide de donner vie à un être créer d'argile qu'il nomma Sang A-Dam en arabe signifie sang. Une fois créé Il lui insufla la vie, lui apprit comment nommer les choses de son environnement, le fit habiter le paradis avec son épouse Eve. Il ne reste plus qu'a le doter du libre arbitre, mais le libre arbitre signifie la faculté de juger, d'ou la réaction des anges "...... va Tu y faire un qui va corrompre la terre ?......." Et c'est à partir de là que cela se complique, Dieu fit venir les anges et Ordonna à ceux ci de s'agenouiller, ils obtempèrent sauf Iblis, c'est le refus de l'ange créé de feux qui signera le libre arbitre de l'humain... Voila l'ancêtre de l'humanité au paradis, mais il lui manque la volonté de choisir entre ceci et cela, le bien et le mal, ou il ne tardera pas à en faire l'éxpérience, suite au revers de son ennemi déclaré.

Sourate 2 la Génisse versets 30 à 39

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ 


 وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُوا أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ

30 - Lorsque Ton Seigneur confia aux Anges: «Je vais établir sur la terre un vicaire «Khalifa». Ils dirent: «Vas-Tu y désigner un qui y mettra le désordre et répandra le sang, quand nous sommes là à Te sanctifier et à Te glorifier?» - Il dit: «En vérité, Je sais ce que vous ne savez pas!».

Soit les anges n'ont connu jusqu'a présent que l'ordre harmonieux des univers, soit ils ont l'expérience d'un tel phénomene sur d'autre univers, quoi qu'il en soit nous sommes condamnés aux hypothèses. En tous cas leur intervention reste sans réponse, ou du moins la réponse est : «En vérité, Je sais ce que vous ne savez pas!». Dans ce dernier cas, l'hypothèse la plus probable et au regard de la réponse, est qu'il est inutile d'expliquer, les anges n'auraient pas compris le dessein de Dieu.


 وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ أَنبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَؤُلَاءِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

31 - Et Il apprit à Adam tous les noms (de toutes choses), puis Il les présenta aux Anges et dit: «Informez-Moi des noms de ceux-là, si vous êtes véridiques!» (dans votre prétention que vous êtes plus méritants qu'Adam).

C'est évident, l'homme ne peut sortir de sa bouche que ce qu'il entend, l'intelligence la plus basic consiste a qualifée les choses pour communiquer. le plus important ici, est que Adam a apprit la communication, ne serait ce qu'avec Eve. et....


 قَالُوا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا إِنَّكَ أَنتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ

32 - Ils dirent: «Gloire à Toi! Nous n'avons de savoir que ce que Tu nous a appris. Certes c'est Toi l'Omniscient, le Sage».

En effet les anges ne peuvent savoir ce qu'est un humain, ils ne l'on pas créé ni donné vie ....


 قَالَ يَا آدَمُ أَنبِئْهُم بِأَسْمَائِهِمْ فَلَمَّا أَنبَأَهُم بِأَسْمَائِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ

33 - Il dit: «O Adam, informe-les de ces noms ;» Puis quand celui-ci les eut informés de ces noms, Allah dit: «Ne vous ai-Je pas dit que Je connais les mystères des cieux et de la terre, et que Je sais ce que vous divulguez et ce que vous cachez?».

Dans le verset ci dessus la traduction par le mot "mystère" ne convient pas, quand bien même que le mot mystère s'applique aux anges. le mot invisible eut été plus approprié.


 وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ

34 - Et lorsque Nous demandâmes et lorsque nous dimes aux Anges de se prosterner devant Adam, ils se prosternèrent à l'exception d'Iblis qui refusa, s'enfla d'orgueil et fut parmi les infidèles.

Dieu ne demande pas, Il dit, ou bien traduire par : "comme nous dîmes aux anges" eut été préférable. Il va de soit que le pluriel employé ici par le "nous" renvoie à Allah et son Verbe (Parole), et par extension son coran que voici ses anges ses messagers, ses envoyés.


 وَقُلْنَا يَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ

35 - Et Nous dîmes: «O Adam, habite le Paradis toi et ton épouse, et nourrissez-vous-en de partout à votre guise; mais n'approchez pas de l'arbre que voici: sinon vous seriez du nombre des injustes».


 فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ

36 - Peu de temps après, Satan les fit glisser de là et les fit sortir du lieu où ils étaient. Et Nous dîmes: «Descendez (du Paradis); ennemis les uns des autres. Et pour vous il y aura une demeure sur la terre, et un usufruit pour un temps.

 فَتَلَقَّى آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ


37 - Puis Adam reçut de son Seigneur des paroles, et Allah agréa son repentir car c'est Lui certes, le Repentant, le Miséricordieux.

 قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ


38 - Nous dîmes: «Descendez d'ici, vous tous! Toutes les fois que Je vous enverrai un guide, ceux qui [le] suivront n'auront rien à craindre et ne seront point affligés».

 وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ


39 - Et ceux qui ne croient pas (à nos messagers) et traitent de mensonge Nos révélations, ceux-là sont les gens du Feu où ils demeureront éternellement.

.

Sourate 7 Al Aâraf (les limbes) versets 11 à 27 - Adam Eve - et Iblis qui devient satan

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ


 وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ

11 - Nous vous avons créés, puis Nous vous avons donné une forme, ensuite Nous avons dit aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam.» Ils se prosternèrent, à l'exception de Iblis qui ne fut point de ceux qui se prosternèrent.

De par ce verset le coran atteste que Iblis est un ange, forcement puisqu'il n'est pas humain


 قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ

12 - [Allah] dit: «Qu'est-ce qui t'empêche de te prosterner quand Je te l'ai commandé?» Il répondit: «Je suis meilleur que lui: Tu m'as créé de feu, alors que Tu l'as créé d'argile».

"Je suis meilleur" dit Iblis, assurément il pense au regard qui l'anime à l'égard d'un être créé de terre et lui de feu.


 قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّاغِرِينَ

13 - [Allah] dit: «Descends d'ici, Tu n'as pas à t'enfler d'orgueil ici. Sors, te voilà parmi les méprisés.»


 قَالَ أَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ

14 - «Accorde-moi un délai, dit (Satan,) jusqu'au jour où ils seront ressuscités.»

 قَالَ إِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ

15 - [Allah] dit: «Tu es de ceux à qui délai est accordé.»

Cela suppose qu'un délai est accordé à d'autres entités par "tu es de ceux", qui ? et ou sont elles ?. Il ne s'agit pas d'Adam puisque dans le verset 19 il entre au paradis, le péché n'est pas encore consommé. Tous les univers sont attente ? Tout cela est relatif un insecte ou un mamouth ne sont que molécules assemblées, à l'instar d'un building. Une pyramide egyptienne n'est qu'un amas de grains de sable collées en attendant de s'effriter avec le temps, qui lui aussi est relatif.

en suscitant de fausses espérances.                                                                                         

 قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ

16 - «Puisque Tu m'as mis en erreur, leurré dit [Satan], je m'assoirai pour eux sur Ton droit chemin,

Satan est leurré par son créateur, c'est bien le verbe leurrer (أَغْوَيْتَنِي) qui est utilisé en arabe dans le texte. en revanche quand la consonnation du mot se termine par Ma (فَبِمَا) la phrase qui suit le Ma se retourne contre celui qui argumente. Ici il faut comprendre que c'est iblis qui s'est leurrer lui même. Traduction par "Tu m'as mis en erreur" ne convient pas, car Allah N'induit personne en erreure, Il ne trompe personne et Ne ne leurre personne. Mais comme la langue française est est ainsi faites on peut admettre la traduction.

Revenons au leurre; est ce que Iblis comprit qu'il vient de s'être fait auto-leurrer, que Adam héritera de la terre grace à l'orgeuil dont Iblis fit preuve devant le créateur ? Voire sourate 21 Al Anbiya dans le verset 105 que celà est plausible, que la terre est été résérvée aux Bani Adam, et un coup d'oeil dans les psaumes confirme le verset coranique.


 ثُمَّ لَآتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَن شَمَائِلِهِمْ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ

17 - puis je les assaillerai de devant, de derrière, de leur droite et de leur gauche. Et, pour la plupart, Tu ne les trouveras pas reconnaissants.»

Et c'est le cas, sur six milliard de bani Adam très peut son croyant, le peut de chrétiens se qualifient le plus souvent de croyants non pratiquants, les juifs tiennent au dogme mais ne sont pas nombreux, les musulmans croient par dépit.

 قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًا مَّدْحُورًا لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ

18 - «Sors de là», dit (Allah,) banni et rejeté. Quiconque te suit parmi eux... de vous tous, J'emplirai l'Enfer».

 وَيَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ

19 - «O Adam, habite le Paradis, toi et ton épouse; et mangez en vous deux, à votre guise; et n'approchez n'approche pas l'arbre que voici; sinon, vous seriez du nombre des injustes.»

L'interprétation de l'androgyne du rabbin Rachi relaté dans la page Iblis en religion ne concord pas tout à fait avec la version coranique du verset 19. Ici Ils entrent tous les deux au paradis. Mais, mais la suite laisse perplexe, Ici Il dit au singulier (... et n'approche pas de l'arbre......)  (وَلَا تَقْرَبَا). Au pluriel c'est (وَلَا تَقْرَبُوا), ils sont deux ou un qui forme deux ? Ou dit Il seulement à Adam ?

 فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِن سَوْآتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ إِلَّا أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ

20 - Puis le Diable, afin de leur rendre visible ce qui leur était caché - leurs nudités - leur chuchota, disant: «Votre Seigneur ne vous a interdit cet arbre que pour vous empêcher de devenir des Anges ou d'être immortels».

On peut formuler l'hypothèse par (... leur nudité inaccessible......) dans le cas le cas de l'androgyne, et le début du verset conçernant la nudité est dit en ces termes :  (لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِن سَوْآتِهِمَا) il vient appuyer cette hypothèse.

 وَقَاسَمَهُمَا إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ

21 - Et il leur jura: «Vraiment, je suis pour vous deux un bon conseiller».

 فَدَلَّاهُمَا بِغُرُورٍ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ وَنَادَاهُمَا رَبُّهُمَا أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلْكُمَا الشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَا إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُّبِينٌ

22 - Alors il les fit tomber par tromperie. Puis, lorsqu'ils eurent goûté de l'arbre, leurs nudités leur devinrent visibles; et ils commencèrent tous deux à y attacher des feuilles du Paradis. Et leur Seigneur les appela: «Ne vous avais-Je pas interdit cet arbre? Et ne vous avais-Je pas dit que le Diable était pour vous un ennemi déclaré?»

 قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ

23 - Tous deux dirent: «O notre Seigneur, nous avons fait du tort à nous-mêmes. Et si Tu ne nous pardonnes pas et ne nous fais pas miséricorde, nous serons très certainement du nombre des perdants».

 قَالَ اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ

24 - «Descendez, dit [Allah], vous serez ennemis les uns des autres. Et il y aura pour vous sur terre séjour et jouissance, pour un temps.»

 قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ

25 - «Là, dit (Allah), vous vivrez, là vous mourrez, et de là on vous fera sortir.»

 يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْآتِكُمْ وَرِيشًا وَلِبَاسُ التَّقْوَى ذَلِكَ خَيْرٌ ذَلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ

26 - O enfants d'Adam! Nous avons fait descendre sur vous un vêtement pour cacher vos nudités, ainsi que des parures. - Mais le vêtement de la piété voilà qui est meilleur - C'est un des signes (de la puissance) d'Allah. Afin qu'ils se rappellent.

 يَا بَنِي آدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَا أَخْرَجَ أَبَوَيْكُم مِّنَ الْجَنَّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْآتِهِمَا إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ إِنَّا جَعَلْنَا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ

27 - O enfants d'Adam! Que le Diable ne vous tente point, comme il a fait sortir du Paradis vos père et mère, leur arrachant leur vêtement pour leur rendre visibles leurs nudités. Il vous voit, lui et ses suppôts, d'où vous ne les voyez pas. Nous avons désigné fait des diables les alliés à de ceux qui ne croient point,

Ici le verbe désigner ne convient pas, on désigne quelques chose qui existe déjà, une indication. Le verbe "faire" est utilisé en arabe dans le texte.. .

.

Waqf France visitez notre page d'Acceuil.

.

B.Mohamed Le 11/03/19

.